Следите за обновлениями на главной странице, чтобы не пропустить информацию о пленарных докладчиках 9-й конференции в 2018 году.
|
Patrick Hanks (Патрик Хэнкс), lexicographer, corpus linguist, and onomastician. He was educated at Ardingly College, University College, Oxford (BA, MA) and Masaryk University (PhD). From 1990 to 2000, he served as chief editor of current English dictionaries at Oxford University Press (OUP). More recently, he has held research posts and taught linguistics and lexicology at undergraduate and postgraduate levels in Britain, America, and the Czech Republic. He currently is a visiting professor at two institutions: the Bristol Centre for Linguistics (BCL, University of the West of England), and the Research Institute of Information and Language Processing (RIILP, University of Wolverhampton).
Тема доклада: Corpus Pattern Analysis: Discovering how people use words to make meanings | |
|
Татьяна Александровна Воронцова, доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры теоретического и прикладного языкознания Челябинского государственного университета. Тема доклада: Комплимент в российской коммуникативной культуре | |
|
Вера Евгеньевна Горшкова, доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры переводоведения и межкультурной коммуникации Евразийского лингвистического института (г. Иркутск), филиала Московского государственного лингвистического университета. Тема семинара: Единство и борьба противоположностей в аудиовизуальном переводе | |
|
Михаил Александрович Загот, член Союза Писателей Москвы и Союза Переводчиков России, доцент Московского государственного лингвистического университета (преподаватель синхронного перевода), профессиональный синхронный и кинопереводчик, литературный переводчик, член редколлегии журнала «Мосты».
Подробнее...
Автор переводов более 50 произведений художественной прозы с английского на русский – К. Воннегут, С. Фицджеральд, С. Моэм, У. Коллинз, Л. Хартли, А. Кристи и т. д., англо-русского словаря библеизмов «Ищите и найдете». Автор-исполнитель, лауреат многих песенных конкурсов, выпущено шесть авторских альбомов: «Урюпинск-Москва», «Переводчик», «Ленин в Польше», «Золотая осень», «Жизнь приматов», «Рояль в кустах». Автор поэтического сборника «Человек за фортепьяно». Автор либретто мюзиклов «Дориан Грей», «Путешествие по басням Крылова», «Человек в футляре».
Темы мастер-классов: Этика профессионального переводчика и помехи в его работе. Особенности киноперевода на материале американского кинофильма | |
|
Наталья Николаевна Кошкарова, доктор филологических наук, доцент, доцент кафедры «Международные коммуникации» Южно-Уральского государственного университета. Тема доклада: «Разговоры в Зеркале» социальной и культурной идентичности: стратегии и тактики обсуждения проблем современности в одноименной книге | |
|
Татьяна Викторовна Ларина, доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры иностранных языков филологического факультета Российского университета дружбы народов. Главный редактор журнала «ВЕСТНИК РУДН. СЕРИЯ ЛИНГВИСТИКА». Тема доклада: Вежливость как регулятор коммуникативного поведения | |
|
Александра Анатольевна Миронова, доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры русского языка и методики обучения русскому языку Челябинского государственного педагогического университета. Тема доклада: Языковая личность писца в церковно-приходских летописях XIX века | |
|
Галина Григорьевна Москальчук, доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры языкознания и методики преподавания русского языка Оренбургского государственного педагогического университета. Тема доклада: Содержательность формы текста | |
|
Елена Рафаэльевна Поршнева, доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры теории и практики французского языка и перевода Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова Тема доклада: Специфика языковой подготовки будущих переводчиков в свете новой образовательной парадигмы Тема интерактивного мастер-класса: Русский язык для переводчиков | |